Надин Ереметова (nadin_eremetova) wrote,
Надин Ереметова
nadin_eremetova

Category:

Эдвард Гори (о котором все желающие написали ещё зимой) - моя личная длинная история

С завидной стабильностью Google нас всё-таки просвещает. В том числе, порой добирается и до меня.

А с этого всё и началось. 22 февраля 2013 года, как всегда ненавязчиво и очаровательно, google предложил нам отпраздновать 88-ой день рождения некоего Эдварда Гори, который к слову ли сказать уже и помер. Самым наглядным образом было отображено, что речь идет о поэте-иллюстраторе с чувством юмора, а перед этим я никогда не могу устоять, даже по отдельности.

Не буду пересказывать всё, что можно прочесть по первому же запросу, а сразу прыгну на личные впечатления от Гори-писателя, Гори-поэта и Гори-художника, а именно на возмущенное недоумение.

- Что же это? - говорила я родным и близким. - Какие-то пакостные бездарные картинки, и столь же <беспонтовые> стишки в стиле "едет мальчик на машине весь размазанный по шине"!? Как же это, братцы?! Опять выходит: мы не тем в жизни занимаемся? Почет и уважение благодарных потомков ждут нас, а мы тут вкалываем, как бобики? Почему же это наши русские люди со стихами про маленького мальчика и его сотоварищей до сих пор не сделали себе мирового громкого имени? Почему не празднуем мы дня рождения человека, написавшего шедевр про детей, игравших в подвале в гестапо!? Да таких стихов можно миллион написать - хитрое ли дело?! - распалялась я.


Тут я в сердцах распечатала страшную азбуку Гори и начала ее переводить. К букве Кю я уловила поучительную нотку, которую возможно автор и не вкладывал, и не до читав до Экс вернулась в начало и в доказательство, насколько ничтожное это дело писать подобные стишки - стала сочинять нечто на те же картинки с понятым мною смыслом.


Выдав на первом вдохе-выдохе 10 штук, я зевнула и отбросила картинки в сторону.

На том бы история сиюминутного возмущения и кончилась, если бы маленький мой мальчик не спросил меня вечером: "Что это мама?" - "Эдвард Гори", - говорю, - "и его жуткая азбука" - "Прочитай!" - "Тут по-английски" - "Переведи" - "Ну кое-что я уже перевела, вот слушай".

Егор смеется, удивляется, кое-что уточняет и просит перечитать снова и снова, тычет в картинки, на которые нет моего перевода, спрашивает «а тут что? Нет, ты в стихах расскажи, эти тоже переведи» Так я даю ему слово, что переведу все. Ну и перевожу.
a Аглая по лестнице мчится быстрее
И с хрустом ломает ступеньками шею.
b А Боря один отправляется в лес,
Где каждый медведь его с радостью съест.
c "Не буду картошку - подайте омара," -
От голода скоро издохнет Варвара
Гавриле в санях не сидится спокойно.
Гаврюша свалился с саней и покойник.
Дементию косточку выплюнуть лень.
И он ею давится на смерть - олень.
Евлампий по грязным таскается лужам.
Его паразиты сжирают на ужин.
А Жора, смеясь под ковер залезает,
И там задыхается и умирает.
Шарашится Зигфрид один где попало.
Убийцы забота, чтоб Зиги не стало.

Изольда так любит смотреть в глубину
И вскоре идет, захлебнувшись, ко дну.
Кишки выжигает у Йорика яд.
Ведь Йорик толкает в свой рот всё подряд.

Клариса людей не боится чужых.
Зарублена Клара на тропках лесных.
А шустрый Лаврентий гвоздей наглотался
И скоропостижно в мученьях скончался.

Мотильда играет с пучиной морской.
Мотильду уносит веселой волной.
Зато Никодиму всё в мире не мило.
С тоскою и скукой он сходит в могилу.
Бежит Октябриночка с острым предметом,
Предметом себя протыкая при этом.
Манит Поликарпушку взрослый кабак.
Задавлен мальчишка в пылу пьяных драк.
Не глядя под ноги бежит Радион.
Под топким болотом живьем погребен.
Светлана уже с огоньком не играет,
И даже уже не вопит - догорает.
Скопытилась Тома, ее не спасти -
Ведь может и просто не повезти.
Ульян неизвестный пакет поднимает.
Мальчонку тотчас на куски разрывает.
u Федора шагает на крышку колодца
И, кажется, больше уже не вернется
v На шпалах стоит Харитон и глядит
На поезд, которым он будет прибит.
w
А Шурик на речке ступает на лед.
К весне его тело возможно всплывет.
x
Любил Эдуард и подвалы и крыши,
Пока не загрызли Эдичку мыши.
y Кирпич бы упал не задев никого
Но Юра и сам подошел под него.
z И Яна загнулась, отведав винца.
И мы наконец добрались до конца.

Строго говоря, это нельзя назвать переводом, поскольку и структура построения стиха, и слог, и ритм, а главное лаконичность автора утрачены. Кроме того, английский алфавит в русский перекладывается несколько коряво, и в этой части мною сделаны чудовищные допущения.Будь я серьезным переводчиком, я бы оставила английский алфавит и вообще держалась бы ближе к оригиналу:

Эй для Эйми, на налестнице шею сломавшей.
Би для Базиля и банды медведей его разорвавшей.
Си для Силары, издохщей в постеле от слабости.
Ди для Дисмонда, что в санках разбился на радости….

Ну и так далее. Вопрос с лаконичностью не решен, правда. Ну да и черт с ним.

Всё же не смотря на чудные минутки, что мы провели с горе-Гори, я, пожалуй, остаюсь при своем – и стишки дрянь, и особенно рисунки, решительно ничего не привносящие в творение в целом. (Вы уж простите, Эдвард, это я Вам уже почти как родному со всей искренностью).

Ну и возвращаясь к самому главному.
В один из вечеров азбука прочитана вся от А до Я. С одним лирическим отступлением на тему беготни с зубной щеткой по всей квартире, а именно ради щетки, и только ради нее, "шило" было переведено, как острый предмет. Всё-таки я ориентировалась на своего единственного читателя и честно ему призналась, ради чего я пожертвовала шилом. И вот Егор ходит и сочиняет что-то вроде "Алена с шилом бежала по дороге, шею проколола на пороге" и следом "Алена упала с клена сломала шею Алена". Да, думаю, достанется завтра Алене, а может и мне заодно. Ну что ж, расскажу воспитательнице про Эдварда Гори. Она у нас, кстати, благоволит поэзии. Помню, как-то я сказала ей "Это Бродский, у него есть и детские стихи замечательные" И она так живо поинтересовалась "Кто такой Бродский?"

Tags: Эдвард Гори, баловство, переводы, сын
Subscribe

  • (no subject)

    Второй день сына не оторвать от Крапивина - спрашиваю: - Что всё таки лучше: книги или кино? - Конечно, книги! - Ты так ответил, потому что это…

  • Про сладкие сны

    Я решила в кои-то века Выспаться... И бросив все дела, Завалилась резво на бока И до десяти уже спала. Мне во сне привиделась любовь. И предчувствий…

  • Старенькое

    Ужасно хочется написать что-нибудь новенькое. Про нас... Тем более, что наша жизнь, повинуясь законам взросления Егора и моего безостановочного…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments